8 de Julio de 2006
Yo googleo, tú googleas
El diccionario estadounidense Merriam-Webster acaba de incluir la palabra google como verbo. El nuevo verbo significa buscar en la Red información utilizando el famoso buscador.
Con estos nuevos términos, Webster festeja este año su bicentenario. Su fundador, Noah Webster, profesor y jurista, fue uno de los defensores de la americanización de la lengua inglesa en el siglo XIX. En 1806, el Noah Webster's A Compendious Dictionary of the English Language ya recogía palabras que empezaban a sonar y que hoy son comunes, como surf.
Como ya apuntaron muchos, vivimos la googlelización de la sociedad. La lengua no podía ser menos. Me temo que el término muy pronto calará en la lengua española, pero dudo mucho de que los señores de la RAE alojen a Google con la hospitalidad con que lo han hecho los norteamericanos.
Supongo que algunos valoran esta permeabilidad del inglés como algo positivio y que adapta el idioma a los tiempos, pero yo sinceramente lo considero una volatilidad perjudicial...
Vivimos en una sociedad de modas fugaces, y los términos y las expresiones se pueden acuñar rapidísimamente y hacerse populares gracias a la increíble difusión, pero no creo que aporten un "valor añadido" al lenguaje... en absoluto, sino simple ruido de fondo...
Me comenta una compañera de trabajo inglesa, que ha regresado tras varios años fuera, que casi no reconoce el lenguaje que se habla a pie de calle...
No se puede ser inmovilistas, pero tampoco dejarse llevar por las modas... como últimamente el usar el verbo "ping" como sinónimo de "send".. que ha corrido como un reguero de pólvora, hay un afán desmedido por hacer "cool" el lenguaje que lo lleva a desvirtuar...
Y qué quieres que te diga, me alegro que tengamos una academia de la Lengua, por muy inmovilista que pueda parecer, que cuide y mime nuestro común idioma... y no permita las barbaridades que se están cometiendo en el inglés, el más barbaro de los idiomas, corrupto desde su inicio, y corrompiéndose constantemente...
Yo difiero un poco. Hay que cuidar y defender la lengua. Y también hay que renovarla. De hecho ese proceso es irreversible. Deberíamos construir e implementar nuevos vocablos que faciliten la comunicación de conceptos nuevos que surgen del uso de las nuevas tecnologías.
Propongo que adoptemos "gugliar", tal cual, castellanizándolo, a tener que decir o escribir: entrar-a-buscar-esa-información-en-internet-por -medio-del-motor-de-búsquedas-Google.
14 palabras por una. Más eficacia, más precisión, más rapidez. Tres cualidades que no le hacen ningún daño al castellano.
Álvaro Ramírez | 10 de Julio de 2006 - 01:07 PMCreo que tu comparación no es en absoluto acertada, Álvaro. La alternativa en español sería "búscalo en Internet" (para no limitar el motor de búsqueda) o "búscalo en Google" (porque Google no se encuentra en otro lado)... tres palabras contra dos (google it, google that, google this)... Ni en cuestión de sílabas la diferencia sería tan grande como tú quieres hacer ver, pues estaría simplemente en las 3 iniciales de "búscalo".
El inglés lleva tiempo convirtiéndose en un meta-lenguaje con una excesiva contextualización... y vulgar hasta extremos insospechados... no niego la practicidad de convertir en verbo cualquier cosa, pero me parece una involución del lenguaje, pura comodidad o vagancia...
E incluso como herramienta de difusión cultural creo que la estabilidad es una característica primordial, no es inmovilismo, o no querer adaptar el lenguaje a los tiempos modernos... va mucho más allá...
Como está sucediendo en muchos aspectos de la sociedad (recuersos naturales, vida salvaje, etc) vivimos en una época que nos creemos con todo el derecho a alterar todo lo que nos rodea, olvidándonos que simplemente estamos aquí de paso, y que parafraseando la apócrifa frase del jefe Seattle, el lenguaje es algo que hemos recibido en préstamo de nuestros padres para que se lo leguemos a nuestros a nuestros hijos...
Hay demasiada prisa en este mundo, no está de más un poco de calma :) al menos eso creo yo :)
