6 de Septiembre de 2005
Eva Ruiz
Traductora e intérprete especializada en la traducción de productos de la industria audiovisual en general y de cine (doblaje, subtitulación y voice over) en particular, así como en la localización de software y de contenido multimedia.
Ha participado como intérprete para la organización de la XV Semana Internacional de Cine Fantástico, organizada por la Universidad de Málaga en marzo de 2005 y como traductora de guiones del inglés y francés al español de los videos inscritos en la Muestra de Vídeo Científico Internacional de la Semana de la Ciencia, organizada por la Universidad Autónoma de Barcelona en noviembre de 2004, en colaboración con CEMAV.
Ha formado parte del equipo de traductores del Proyecto GROTIUS, de la Comisión Europea. Aequitas. Access to Justice across Language and Culture in the EU. Así como en la traducción de la obra Normative Ethics. Dimensions of Philosophy Series. Oxford: 1998, y en la traducción multimedia del videojuego TripleRRR, distribuido por la Fundación Málaga.
En la actualidad se encuentra elaborando su proyecto de investigación en TAV, enmarcado en el Programa de Doctorado con Mención de Calidad “Estudios de Traducción: Investigación en Traducción e Interpretación Especializadas”, en la Universidad de Málaga.
Asimismo, es editora de Versión Original, blog de traducción e interpretación, especializado en traducción audiovisual y alojado en Filmica.com
