25 de Septiembre de 2005
Un spot publicitario... ¿traducimos o adaptamos?
La publicidad es una industria que crece con rapidez en nuestra sociedad. Cuando se lanza un producto en otro país, generalmente se traduce el anuncio original, adaptándolo de manera adecuada con el fin de satisfacer las necesidades del nuevo mercado. El proceso de traducción publicitaria no sólo es una transferencia lingüística, sino también una transferencia cultural.
HOLA, creo que este articulo esta como que incompleto. Si puedes trata de completarlo ya que se ve muy interesante.
Bye
Leiddy | 15 de Diciembre de 2005 - 07:48 AMme gusto bastante, pero me gustaria que fuera mas extenso,,
nat | 21 de Junio de 2006 - 03:05 AMY qué opináis vosotros... ¿qué estrategia de traducción adoptaríais?, ¿la traducción literal o la adaptación?
Eva Ruiz | 21 de Junio de 2006 - 09:48 AMRespecto a la pregunta que haces, Eva, creo que está clarísimo que nuestra estrategia va a depender de la cultura meta, es decir, de la mentalidad de la población, sus costumbres,su religión, ... Yo opino que no se puede tener una estrategia como comodín para todos los casos, ni mucho menos.
Un saludo desde Canarias
esta interensante , pero le falta plasmar mas informacion
kiara | 25 de Abril de 2007 - 04:49 AMEva, excelente!!!
Yo adaptaría -dependiendo del producto-
la publicidad,pero manteniendo la escencia, claro esta!.
Tendría que adaptarla a la cultura de ese pais, para que fuese mejor captada...
Justo Gómez, Venezuela.
justo_jagg@hotmail.com
Me gustó bastante,pero me ayudaría bastante si me pusieras una explicación de lo que es un spot publicitario televisivo,vale Eva?..es que me urge esa información para un trabajo escolar.Gracias.
Isabelle Cruvelier | 11 de Octubre de 2007 - 12:02 AMCreo que lo redactado esta bueno pero he aqui te pondré una pregunta interesante:
¿Crees que el spot publicitario se difunde a trave´s del pensamiento ideologico de la persona o de la sociedad en si?.
Bueno chau.
Atte. Mirko estudiante de Secundaria
Quizás os interesaría leer ese libro:
La traducción publicitaria: comunicación y cultura. Colección La Aldea Global. 2004.
Autora: Cristina Valdés
me parecio bastanta mal no es bueno que chafas
pamela | 9 de Abril de 2008 - 11:21 PMno me sirvio de nada tu caga prdinariaa !
=) | 28 de Abril de 2008 - 09:50 PMMe parece muy interesante el tema. De hecho pretendo hacer mi tesis acerca de la traduccion publicitaria, ya tengo algunos avances pero aun no planteo bien mi problematica.
Como metodología estoy utilizando la que te recomiendan mas arriba
La traduccion Publicitaria: Comunicacion y cultura -Maria Cristina Valdes
¿Alguien podría recomendarme libros que traten este tema?
