7 de Septiembre de 2005
Prácticas de Traducción e Interpretación en la UE
Para todos aquellos que queráis lanzaros "de aquí a las estrellas", la EMCI (European Masters in Conference Interpreting) organizará este año académico un amplio programa que ofrecerá acceso a Estudios y Prácticas de Traducción e Interpretación en instituciones de la UE. Todo ello en colaboración con la Joint Interpreting and Conference Service of the European Commission and the Interpreting Directorate of the European Parliament [Europarl – the website of the European Parliament].
Eva Ruiz a las 10:37 AM | Referencias 0Soy recién Licenciada en Filología Inglesa. Acabo de terminar la carrera por lo que estoy enormemente interesada en la realización de unas prácticas en el campo de la Traducción e Interpretación.
Ana | 13 de Octubre de 2006 - 05:08 PMSoy recién Licenciada en Filología Inglesa. Acabo de terminar la carrera por lo que estoy enormemente interesada en la realización de unas prácticas en el campo de la Traducción e Interpretación.
Ana | 13 de Octubre de 2006 - 05:08 PMSoy estudiante de Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca, así como estudiante de derecho. Este año acabo la licenciatura con el itinerario de especialización en Interpretación. Estoy muy interesada en realizar prácticas en este ámbito.
Andrea Echavarri Alonso | 7 de Mayo de 2007 - 01:34 AMSoy estudiante de 5º curso de Traducción e interpretación en la Universidad de Vigo, y estoy muy interesado en realizar prácticas en este ámbito profesional.
Carlos | 6 de Mayo de 2008 - 07:20 PMSoy Licenciada en Traduccìón e Interpretación por la Universidad de Granada y acabo de obtener el título de traductora jurada en la combinación lingüística francés-español expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Estaría realmente muy interesada en realizar prácticas en el ámbito de la traducciónéconómica y jurada.
Yo estoy terminando la carrera de traducción e interpretación en la Universidad Pablo de Olavide (Sevilla) y estaría muy interesada en realizar este tipo de prácticas
Cristina | 28 de Julio de 2008 - 02:49 PMSoy licenciado en linguistica general en Francia, actualmente estoy estudiando traduccion en una escuela de traductores de Salamanca. Estoy buscando practicas de este tipo.
Alan Cabon | 27 de Octubre de 2008 - 04:44 PMSoy Traductora Pública de inglés recibida en la Universidad del Aconcagua, Mendoza Argentina. Estoy interesada en hacer prácticas en una agencia de traducción sin necesidad de ser remuneradas con el fin de capacitarme en el manejo de herramientas de traducción.
Marianela | 29 de Marzo de 2009 - 07:26 PMHola, acabo de realizarme como bachiller de Traduccion e interpretacion de la Univ. Ricardo Palma de Peru y estoy muy interesado en realizar practicas en la UE y asi poder mejorar tanto profesional como personalmente.
Carlos Tenorio | 1 de Abril de 2009 - 03:42 PMEstoy muy interesado en hacer unas practicas de interpretacion Francés / Español el UE.
Adil ZOUGARI | 17 de Abril de 2009 - 07:32 PMEstoy terminando la carrera de Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid y estoy vivavemente interesada en realizar prácticas en la Unión Europea.
Violeta González | 27 de Junio de 2009 - 01:18 PMLicenciada en traducción e interpretación juridica/economica inglés español. Estoy interesada en hacer practicas dentro de este campo. perosna eficaz, trabajadora y con grandes dotes de comunicación. Espero lean mi comentario, si estan interesados puedo mandarle smi CV
gala | 5 de Agosto de 2009 - 01:05 AMBuenos días,soy estudiante de la carrera de Traductorado Público y Literario-Científico de Inglés en la ciudad de Rosario, Argentina, y estoy muy interesada en realizar prácticas de traducciones, porque considero que me estaría desarrollando a nivel profesional al ir adquiriendo experiencia en el tema.
Muchas gracias por la posibilidad.
Estoy en el último curso de Traducción e Interpretación en la Universidad Complutense de Madrid. Me estoy especalizando en dos idiomas: inglés y alemán. He estado un año viviendo y estudiando en Alemania y tengo un nivel certificado de C1. Me encantaría poder llegar a más en mi trayectoria profesional formando parte de este gran equipo de profesionales. Pido esta oportunidad ya que me etusiasma efrentarme a grandes retos y creo que trabajar para la Unión Europea es uno de ellos, y tengo expectativas de cumplirlo.
Sara García Moya | 2 de Septiembre de 2010 - 02:12 PMEstoy casi licenciada en Traducción e Interpretación de Francés y me interesa cualquier trabajo de traducción, si bien me interesaría más el trabajo de intérprete. Además, soy bilingüe inglés-español. Una persona trabajadora, dinámica y con grandes expectativas en cuanto a la interpretación.
Alba Gil | 13 de Noviembre de 2010 - 02:02 AMSoy estudiante universitaria (inglesa), estudio traducción y español. Necesito un puesto para prácticas para mi año de Erasmus. Soy trabajadora y trabajar en una oficina de traducción sería un privilegio.
georgina pacey | 9 de Enero de 2011 - 01:14 AMEstoy terminando la carrera de traducción e interpretación en Sevilla, en la universidad Pablo de Olavide y estoy muy interesada en realizar estas prácticas. Mi combinación lingüística comprende el español, inglés y francés en nivel avanzado además del italiano en nivel intermedio. Para mí sería un privilegio realizar estas prácticas.
Patricia | 14 de Abril de 2011 - 07:15 PMSoy estudiante de 4º de Traducción e interpretación y he realizado un Ciclo Superior en Secretariado en 2010. Tengo un excelente dominio de inglés y portugués y buenos conocimientos de Office y el programa de gestión SAP. Desearía trabajar como traductor o en cualquier puesto que se ajuste a mi perfil.
Carlos Gómez | 2 de Mayo de 2011 - 11:16 AMHola;
Me llamo Georgia, soy nativa griega y estudio griego, latín, inglés y español.
El último año vivo en España realizando mis prácticas en una escuela de español como traductora, publicando articulos de inglés y español a griego. Al mismo tiempo apoyo una academia no gubernamental, traduciendo y publicando articulos de griego a español.
Me gustaría seguir realizar mis practicas y ofrecer mis conocimientos colaborandome con vosotros si lo consideráis necesario, para ampliar mis conocimientos y disfrutar la cultura española.
Espero una respuesta atetamente,
Georgia Iliacopulu
Buenos días,
mi nombre es Marta, tengo 23 años y soy de Barcelona. Recientemente he finalizado mis estudios en Traducción e interpretación de alemán e inglés y me encantaría poder realizar prácticas de ambas tareas en la UE para poder conseguir más experiencia tanto en lo profesional como en lo personal.
Durante la carrera me he especializado en el ámbito juridicoeconómico (en alemán) y cientificotécnico (en inglés).
Actualmente estoy buscando trabajo y estaría muy agradecida si pudiera realizar tales prácticas en la UE.
Muchas gracias.
Atentamente,
Marta
Marta Boixader | 12 de Octubre de 2011 - 10:47 AMHola mi nomebre es Carmen y me en canto como te espresaste enste fomulato
carmen | 23 de Abril de 2012 - 07:55 PM