14 de Agosto de 2008
Batman- Day y conclusiones sobre The Dark Knight
9 entradas de cine + 7 amigos + 2 sesiones (una Versión Digital y otra en VOSE) + 1 masterpiece = The Dark Knight - Day
Porque en estos días si se habla de cine, se habla de The Dark Knight y estas son las conclusiones:
- Batman: The Dark Knight es una obra maestra por no tratar de estúpidos a los espectadores (como asi ocurriera en Los 4 Fantásticos o tantas otras)
- Heath Ledger no ha creado al mejor Joker sino que ha superado a Jack Nicholson (y el listón estaba altísimo). Un Joker brutal en toda su extensión
- Por una vez, las altas expectativas generadas han sido ampliamente satisfechas y con creces.
- Por una película llena de matices, de cosas que apreciar y deleitarse.
- Porque el doblaje se carga a un Joker terrorífico y quita credibilidad a Batman
- Hans Zimmer debe hacer algo más que copiar y pegar samples (ok, quizás me he excedido)
- y por momentos "mágicos": How about a magic trick? I'm gonna make this pencil... disappear. Ta-daa! It's... gone!
jajajaja....lo mejor la persecución en bicing por las calles de barcelona: Te atraparé Joker (voz de robocop)...
La película una maravilla.
Sip
plasplasplasplas (applause)
AleX | 14 de Agosto de 2008 - 11:28 AMLa pelicula deja mucho que desear, se pierde toda la magia de la anterior, the dark knight, se hace pesada de ver, hay demasiados giros en el guion, la voz de batman distorsionada por ordenador, la escena de la moto en la que da un giro de ciencia ficción en frente de la pared, la trama enrevesada, el final arregla un poco la situación pero han querido hacer una gran pelicula y nada que ver, se alarga demasiado, realmente tendria que volverla a ver para encontrarle algun sentido pero ni ganas.
alejandro | 14 de Agosto de 2008 - 12:31 PMno estoy nada de acuerdo alejandro.
la película dura dos horas y media y no se hace nada pesada; no aburre en ningún momento.
si bien hay varios clímax y giros de guión, eso solo hace que mantener la tensión durante todo el film.
la trama más que enrevesada la calificaría como "rica". rica por las subtramas o diferentes aspectos que toca (la de Bruce/Batman, la de Dent, la de corrupción policial/mafia...).
y seré rarito o no pero prefería a Katie Holmes como Rachel Dawes antes que a Maggie pero bueno.
quizá el único aspecto que debería analizar más para ver si convence o no es el papel de Harvey Dent/Dos caras. Quizás demasiado desarrollado.
la voz de Batman en castellano es una risa; una pena la verdad.
Victor de la Fuente | 14 de Agosto de 2008 - 01:24 PMA mí me pareció genial. No he visto la subtitulada porque estoy fuera de España, pero creo que a pesar de cosillas que no llegué a entender en el guión (qué les hace buscar policías que tengan familiares en hospitales? porque a posteriori si, lo entiendo, pero vamos, me da la sensacion de que falta algo por medio.)
Sin embargo, sin duda, es la mejor peli que he visto en los últimos años.
NOTA: no hubiera estado guay que en la escena de los barcos... los presidiarios tirasen el mando al agua y los ciudadanos normales lo apretasen haciendo explotar su propio barco? Al fin y al cabo es un Joker, tiene sentido que les hubiera mentido al darles las instrucciones, no?
Quiero decir Doblada... no la he podido ver doblada, no subtitulada. :)
mateo | 14 de Agosto de 2008 - 05:41 PMhola mateo,
yo hubiera sido algo más retorcido; hubiera hecho que Harvey Dent matara al hijo de Gordon.
Lo de los barcos sí que hubiera estado bien pero bueno, ya sabes, había que reflejar la esperanza (aunque quien mejor para reflejarla que la bondad en aquellos supuestamente más malos).
Igualmente, no tenemos que olvidar que ya hay un componente dramático importante y es la muerte de Rachel Dawes que afecta a Bruce y a Harvey
Victor de la Fuente | 14 de Agosto de 2008 - 06:07 PMSolo voy a añadir: El monologo final de Oldman...
Yosi | 15 de Agosto de 2008 - 01:50 PMUna pregunta: En España todas las peliculas las pasan dobladas??
Yo soy de Mexico, aqui se estrenò el 18 de Julio, y dieron la opcion de doblada y subtitulada, por supuesto la vi subtitulada.
En fin, como dato curioso: hay una escena en donde felicitan a Gordon, y todos aplauden, Ledger estaba tan metido en su personaje que comenzò a aplaudir, esa escena la grabaron, pero fue completamente improvisada y la agregaron al filme.
Otra muestra de la gran actuacion de Heath!!
Javier | 15 de Agosto de 2008 - 11:53 PMdudo que se haya dejado paso a la improvisacion en ese punto ya que me parecio muy planificado cinematograficamente
Yosi | 16 de Agosto de 2008 - 06:46 PMNo es algo que me acabo de inventar, el actor Nestor Carbonell que interpreta al Alcalde de Gotham dijo eso en una entrevista.
Y con eso no digo que la pelicula no este bien "planificada", digo que Legder estaba metido tanto en su personaje que sabia exactamente como actuaria the joker en una situacion como esa.
No solo se tratà de planificar bien una pelicula, si no tambien a los personajes y sin duda Ledger lo logrò.
No es algo que meten al asar, y sin duda Ledger no aplaudio por falta de profesionalismo sino por todo lo contrario.
Y yo si creo que el aplauso fue algo sacado de èl mismo, porque era de esos actores que llegaba al punto de creer que el personaje que interpretaba era real.
Perdona que insista, pero en los making of y entrevistas de promocion de peliculas se miente mas que habla.
Yosi | 17 de Agosto de 2008 - 10:23 PMjajaj, bueno, que mientan en todo es algo que a mi no me consta, eso es lo que vi en la entrevista.
Oye, y ya que estas tan a atento a lo que respondo, sabes si en España pasan todas las peliculas dobladas,jaja, eso fue lo que pregunte al principio y nadie me responde.
Saludos!! XD
Javier | 18 de Agosto de 2008 - 01:05 AMpues si no te importa te respondo yo :P
y sí, suele doblar todas las películas y salvo en 4 cines de la ciudad (solo siendo dos de ellos multisala) en el resto la ponen doblada.
una pena :P
pd. te contesto antes que yosi que es actor de doblaje... ;)
Victor de la Fuente | 18 de Agosto de 2008 - 01:08 AMVaya! que ironia!..
Aqui en Mexico solamente las peliculas infantiles son dobladas, de hecho hace pocos años, lamentablemente, comenzaron a pasar peliculas dobladas de genero mas adulto en el cine, lo cual veo muy mal, eso solamente deberia ser para peliculas infantiles, como PIXAR(como ya habia dicho), o para cuando salgan en dvd o en la tv.
Pero ultimamente peliculas del estilo como: Hellboy, jurasic park, The dark knight, etc, que no necesariamente son de genero infantil, pero si son taquilleras o llama la atencion de niños, las pasan dobladas en el cine para que estos las vean con sus padres y generen mas dinero.
Pero yo no pagaria un boleto de cine para ver una pelicula donde en las enormes y potentes bocinas que tienen escuche voces falsas de actores mexicanos.(En mi caso)
El doblaje no es malo en Mexico y creo que tampoco en España(si no me desmienten), pero, por lo menos en el cine, creo que uno debe pagar por algo autentico.
PD: Todos mis respetos para Yosi y Victor gracias por responder mi duda.
Javier | 19 de Agosto de 2008 - 09:04 AMSupongo que por tu proximidad con EEUU accedeis con mas facilidad a las peliculas en version original. Aqui hay (por suerte para mi gremio) mucha incultura y falta de un nivel minimo de ingles lo que obliga casi a doblar el 100% de mas o menos el 60% de peliculas que nos llegan, pequeñas peliculas que llegarian al DVD directamente por el coste del doblaje no llegan y tienes que ir a cines muy especializados. El doblaje es comodo y bastante bueno en nuestro pais. Un besote
Yosi | 19 de Agosto de 2008 - 10:19 AM